vrijdag, oktober 24, 2003

Essentieel in een haiku is de juiste hoeveelheid lettergrepen per zin. Daar zijn de Oosterlingen heel streng in. Eerste regel 5 lettergrepen, tweede regel 7, derde regel 5 lettergrepen. Anders gedaan? Geen haiku! Ik zal wel teveel op deze strikte regelgeving hebben geconcentreerd toen ik mijn recente haiku (zie 2 berichten verderop) schreef over Java-programmeurs. In mijn totale moment van Zen-leegte zag ik blijkbaar over het hoofd dat het een brij van syntax is, niet een brei.
Desalniettemin, ik ben blijkbaar niet de enige. Ik heb eens gegoogeld op het iets meer courante 'brei van woorden' en vond een indrukwekkende verzameling webpagina's van ongeletterden. Echter, zoeken op 'brij van woorden' bewijst wat de enige juiste spelling is: gerenommeerde organisaties als de TU Eindhoven en het Parool kunnen het immers niet fout hebben. Ook Van Dale doet een duit in het zakje.

Het winmoment van dit alles zit wat mij betreft in het ontdekken van deze pagina, waar ook sprake is van een 'brei van woorden':

Geloof en je bent verloren
In de brei van vrome woorden
Geloof in de woorden
En we zijn verloren
In de brei van woorden


Verderop gevolgd door het wat mij betreft al duidelijk dubieuzere:

Bekoord het levende lijve
Bekoord het leven in het stijve
Bekoord in levende lijve
Bekoord is leven geen stijve


De twijfelaar wordt vervolgens over de streep getrokken met:

Leven het leven leven
Electrische erotische het levende leven
Oneindigheid erotiserend dit goddelijk leven
Doorstromend het hele wezen dit goddelijk leven


Ik kan alleen maar zeggen: maak ook eens een spelfout en vraag Google hoe het ├Ęcht moet. Wat een goddelijk leven.

Geen opmerkingen: